1.治理内政、外交,增强综合国力,使人民和平安定地生活
英 run the country well and give the people peace and security;
1.治理国家,使人民生活安定
引 《汉书·卷二四·食货志上》:“财者,帝王所以聚人守位,养成群生,奉顺天德,治国安民之本也。”
引 《孤本元明杂剧·闹锺馗·第二折》:“锺馗,你有何治国安民之法?”
1.治国安民
释 治国安民,贞观(zhēn guān) 九年,太宗谓侍臣曰:“往昔初平京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀(yáng)帝意犹不足,征求无已,兼东西征讨,穷兵黩武(qióngbīngdúwǔ),百姓不堪,遂致亡灭。此皆朕所目见。故夙夜孜孜(zī),惟欲清净,使天下无事,遂得徭役(yáoyì)不兴,年谷丰稔(rěn),百姓安乐。夫治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂荣。君能清净,百姓何得不安乐乎?”
英语翻译 run the country well and give the people peace and security
俄语翻译 управлять госудáрством и заботиться о блáге народа