1.遭到拒绝或斥责,落得没趣
英 meet rejection; be snubbed;
1.比喻遭到阻力或拒绝,落个没趣
引 周而复 《上海的早晨》第一部十六:“汤阿英想:他和余静既不沾亲也不带故,更没有送一份厚礼给余静,提出来,余静会答应吗?她怕碰一鼻子灰。话到了嘴边,她又把它吞了下去。”
引 杨朔 《春子姑娘》:“你处理春子的问题,完全抱着恩赐观点,好像自己是个侠客,光想用强力把这个弱女子救出来,不碰一鼻子灰才怪。”
1.比喻被拒绝而感到难堪。也作“撞一鼻子灰”
引 《二十年目睹之怪现状·第一〇六回》:“帐房先生碰了一鼻子灰,只得回去告诉龙光。”
1.碰一鼻子灰
释 碰一鼻子灰,读音pèng yī bí zǐ huī,指想讨好而结果落个没趣。
英语翻译 meet rejection(be snubbed)
俄语翻译 остáться с носом