1.比喻作品、表演十分细致、准确合拍
英 exquisite; minute; all threads are closely knit together; be done with meticulous care and flawless artistry;
1.织布时每条经线都有条不紊地从筘中通过。比喻一一合度,丝毫没有差错。扣,同“筘”,织布机上的机件
引 清 赵翼 《瓯北诗话·韩昌黎诗》:“近时朱竹垞、查初白有《水碓》及《观造竹纸》联句,层次清澈,而体物之工,抒词之雅,丝丝入扣,几无一字虚设。”
引 清 林则徐 《劝谕捐赈告示》:“事竣后刊辑成书,俾捐项賑项,丝丝入扣。”
引 朱自清 《“海阔天空”与“古今中外”》:“我且学着那 李逵 从 黑松林 里跳了出来,挥动板斧,随手劈他一番便了!我就是这个主意! 李逵 决非 吴用 :当然不足语于丝丝入扣的谨严的论理的!”
1.扣,即簆,为织布机上的器具,织布时经丝由此穿入。丝丝入扣本指织布的技巧纯熟。后多用以比喻紧凑合度,毫无出入
引 清·赵翼《瓯北诗话·卷三·韩昌黎诗》:“近时朱竹垞、查初白有水碓及观造竹纸联句,层次清澈,而体物之工,抒词之雅,丝丝入扣,几无一字虚设。”
1.丝丝入扣 (汉语词汇)
释 丝丝:每一根丝;扣:织机上的主要机件之一。织布时每条丝线都要从筘齿间穿过。比喻文艺表演做得十分生动,有条不紊,一一合拍。比喻文章和艺术表演做得十分细腻准确。清·夏敬渠《野叟曝言》第二十七回:“此为丝丝入扣,暗中抛索,如道家所云三神山舟不得近,近者辄被风引回也。”而那些曲折微妙的声口,也~,千载如出。(朱自清《经典常谈·战国策第八》)
英语翻译 all threads neatly tied up
俄语翻译 стройный(с душой)