1.受着这一方面的好处,暗地里却为另一方尽力。“爬”也作“抓”
英 work for the interest of an opposing group at the expense of one’s own;
1.亦作“吃里扒外”。比喻受这一方好处,却暗为另一方效劳
引 鲁迅 《且介亭杂文末编·“立此存照”(四)》引 高越天 文:“凡一班吃里爬外,枪口向内的狼鼠之辈,读此亦当憬然而悟矣。”
引 周立波 《暴风骤雨》第一部六:“人心隔肚皮,备不住有那吃里扒外的家伙走风漏水,叫韩老六跑了。”
引 老舍 《四世同堂》五七:“谁都知道姓冠的是吃里爬外的混球儿。”
1.靠自己人生活,却暗把财物送给他人。比喻将己方的内情,暗中告诉别人或敌人。也作“吃里扒外”
例 “没有胳臂往外弯的道理,你不要吃里爬外。”
1.吃里爬外
释 吃里扒外,读音是chī lǐ pá wài,汉语词语,释义是比喻背叛自己集体为别人办事。出自《消闲演义》。
英语翻译 work for the interest of an opposing group at the expense of one's own
日语翻译 こちらの飯(めし)を食ってあちらの利益(りえき)をはかる。裹切(うらぎ)り行為(こうい)を言(い)う
法语翻译 aider les autres en trahissant les siens