1.形容旅途或野外生活的艰苦
例 饥饭困眠全体懒,风餐露宿半生痴。——宋·范成大《元日》
英 eat in the wind and sleep in the dew—endure the hardships of an arduous journey or fieldwork; go through the hardships of living in the open;
1.在风中进餐,在露水下住宿。形容旅途或野外生活的艰辛
引 宋 范成大 《元日》诗:“飢饭困眠全体懒,风餐露宿半生痴。”
引 《儒林外史》第一回:“王冕一路风餐露宿,九十里大站,七十里小站,一径来到山东济南府地方。”
引 魏巍 《东方》第一部第四章:“她和战士们一起风餐露宿,给战士们缝缝补补。”
1.形容野外生活或行旅的艰苦。也作“露宿风餐”
引 《老残游记·第一回》:“无非风餐露宿,不久便到了登州,就在蓬莱阁下觅了两间客房,大家住下。”
1.风餐露宿
释 风餐露宿,汉语成语。
释 拼音:fēng cān lù sù
释 餐:吃饭;露:露天;宿:住宿;过夜。在野外的风雨中吃饭;在露天的环境中睡觉。亦作“餐风露宿”。形容旅途或野外工作的辛苦。
英语翻译 eat in the wind and sleep in the dew―endure the hardships of an arduous journey or fieldwork
法语翻译 manger et dormir en pleine nature(peines des voyages)