1.农历二十四节气之一,每年7月23日前后,我国大部分地区这时候最热
英 Great heat;
1.二十四节气之一。在农历六月中,阳历七月二十三日或二十四日,一般为我国气候最热的时候
引 《逸周书·周月》:“夏三月中气:小满,夏至,大暑。”
2.极热,酷暑
引 《山海经·大荒西经》:“寿麻正立无景,疾呼无响。爰有大暑,不可以往。”
引 郭璞 注:“言热炙杀人也。”
引 宋 文莹 《玉壶清话》卷六:“时暑中,公执一叶素扇,偶写‘大暑去酷吏,清风来故人。’”
1.极热的天气
引 《山海经·大荒西经》:“爰有大暑,不可以往。”
2.二十四节气之一。在国历七月二十三日或二十四日
1.大暑 (二十四节气之一)
释 大暑是农历二十四节气之一,太阳位于黄经120°。大暑期间,中国民间有饮伏茶,晒伏姜,烧伏香,喝羊肉汤等习俗。
释 《月令七十二候集解》中说:“大暑,六月中。暑,热也,就热之中分为大小,月初为小,月中为大,今则热气犹大也。”其气候特征是:“斗指丙为大暑,斯时天气甚烈于小暑,故名曰大暑。”大暑节气正值“三伏天”里的“中伏”前后,是一年中最热的时期,气温最高,农作物生长最快,同时,很多地区的旱、涝、风灾等各种气象灾害也最为频繁。
英语翻译 Dashu or Great Heat, 12th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 23rd July-6th August
法语翻译 Grandes Chaleurs (une des 24 quinzaines de l'année solaire, commence vers le 23 juillet)
德语翻译 Große Hitze (um 23. Juli) (S)