1.狡黠的野兔筑巢时备有相通的三个洞窟。比喻为将来躲避灾祸计虑得十分周密
英 a wily rabbit has three burrows-elaborate precautions made for self-protection;
1.亦作“狡兔三穴”
引 《战国策·齐策四》:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也;请为君復凿二窟。”
引 清 蒲松龄 《聊斋志异·邵九娘》:“汝狡兔三窟,何归为?”
引 续范亭 《寄山西土皇帝阎锡山的一封五千言书》:“至于‘狡兔三窟’的政策,那是你自己‘唯中论’‘唯我论’哲学的传统。”
引 《宋史·河渠志三》:“乃是狡兔三穴,自为潜身之计。”
1.狡猾的兔子有三处藏身的洞穴。比喻有多处藏身的地方或多种避祸的准备。也作“三窟狡兔”
引 《战国策·齐策四》:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。”
引 《聊斋志异·卷七·邵女》:“汝狡兔三窟,何归为?”
1.狡兔三窟
释 狡兔三窟是一个成语,读音是jiǎo tù sān kū,意思是狡猾的兔子准备好几个藏身的窝。比喻隐蔽的地方或方法多。
英语翻译 burrow oneself in secret hideouts
法语翻译 (expr. idiom.) Le lapin rusé a trois tanières, avoir plusieurs cordes à son arc
德语翻译 ein schlauer Hase hat drei Zufluchtslǒcher(der Fuchs weiβ mehr als ein Loch)
俄语翻译 хитрый заяц,имеющий три норки