1.船张满帆顺风行驶。比喻极为顺利
英 with good innings; all smooth sailling; sail with the wind;
1.本指帆船一路顺风。亦用为祝人旅途安吉之辞
引 清 李渔 《怜香伴·僦居》:“櫛霜沐露多劳顿,喜借得一帆风顺。”
引 周立波 《参军这一天》:“群众热烈地鼓掌,有人高声叫口号。党委书记点点头,结束他的送别辞:‘好吧,再见!祝你们为祖国立功,一帆风顺。’”
2.比喻境遇顺利或办事容易
引 《官场现形记》第五四回:“凡是做官的人,如在运气头上,一帆风顺的时候,就是出点小岔子,説无事也就无事。”
引 鲁迅 《且介亭杂文·中国语文的新生》:“改革,是向来没有一帆风顺的。”
引 毛泽东 《关于正确处理人民内部矛盾的问题》三:“在社会主义事业中,要想不经过艰难曲折,不付出极大努力,总是一帆风顺,容易得到成功,这种想法,只是幻想。”
1.本指船张满帆,一路顺风而行。后泛指事情进行顺利无阻
引 《文明小史·第一五回》:“依旧拉起布蓬,一帆风顺,果然甫交午刻,便已到了苏州。”
引 《官场现形记·第三七回》:“不上两年,又升湖广总督,真是一帆风顺,再要升得快亦没有了。”
近 无往不利
1.一帆风顺 (汉语词语)
释 一帆风顺是一个汉语成语,
释 拼音是 yī fān fēng shùn,
释 释义:船挂着满帆顺风行驶。比喻非常顺利,没有任何阻碍。
英语翻译 be roses all the way(with good innings; all smooth sailling; sail with the wind)
日语翻译 順風満帆(じゅんぷうまんぱん)
法语翻译 avoir le vent en poupe(aller comme sur des roulettes)
德语翻译 günstigen Wind haben(alles geht glatt)
俄语翻译 ни сучкá ни задоринки(благополучно)