1.二十四节气之一,在1月5、6或7日
英 Slight Cold;
1.二十四节气之一,在阳历一月五、六或七日
引 《逸周书·时训》:“小寒之日雁北向,又五日鹊始巢,又五日雉始鴝。”
引 《汉书·律历志下》:“玄枵,初婺女八度,小寒。”
引 吴伯箫 《“早”》:“小寒前后,桂花早已开过,兰花却还要迟些日子才开。”
2.轻微的寒意
引 元 萨都剌 《过嘉兴》诗:“吴姬荡桨入城去,细雨小寒生緑沙。”
1.二十四节气之一。是农历十二月初旬的节气,在冬至过后的第十五天,约当国历一月六日或七日。因此时天候寒冷而得名
2.微寒
引 元·萨都剌〈过嘉兴〉诗:“吴姬荡桨入城去,细雨小寒生绿沙。”
1.小寒 (二十四节气之一)
释 小寒,为农历二十四节气中的第23个节气,也是冬季的第五个节气,标志着冬季时节的正式开始。当太阳到达黄经285°(小寒)时,对于神州大地而言,标志着一年中最寒冷的日子到来了。
释 根据中国的气象资料,小寒是气温最低的节气,只有少数年份的大寒气温低于小寒的。
英语翻译 Lesser Cold, 23rd of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 6th-19th January
法语翻译 Xiaohan, Osamu
德语翻译 Kleine Kälte (23. von 24 Stationen des Jahres - 5. - 7. Jan.) (S)