1.自以为是,摆出人不如己的派头
英 give oneself airs;
1.摆架子;看不起人
引 《红楼梦》第六回:“他家的二小姐,着实爽快会待人的,倒不拿大。”
引 丁玲 《田家冲》六:“你从来就不拿大,我们那时也就只敢同你玩。”
1.摆架子
引 《红楼梦·第六回》:“他家的二小姐著实爽快,会待人的,倒不拿大。如今现是荣国府贾二老爷的夫人。”
1.拿大
释 拿大,指自以为是,摆出人不如己的派头。
英语翻译 to put on airs, self-important, high and mighty
法语翻译 suffisant, arrogant, haut et puissant, se prendre pour plus qu'on n'est
德语翻译 überheblich sein, sich aufspielen