1.把不好的名目硬加在人头上
例 他瞪着眼给我扣帽子,说我闹温情。——郭光《仅仅是开始》
英 label; brand sb.with unwarranted labels; put a label on sb.;
1.对人或事不经过科学分析,就轻率地加上不好的名目
引 夏衍 《生活、题材、创作》:“一棍子打死的批评,随便给作家扣帽子的批评,我们是坚决反对的。”
引 《<艾青诗选>自序》八:“文痞同样歪曲我的长诗《向太阳》中‘太阳之歌’里的话……都因为他享有乱打棍子、乱扣帽子的自由!”
1.比喻对人或事未经过详细的调查与分析,就轻率的冠以某种罪名
例 “凡事要小心求证,不要乱扣帽子。”
1.扣帽子
释 扣帽子(英语:name-calling或labelling)又名贴标签、咒骂法或斗臭法,是一种非常基础的政治宣传与修辞手法;其也是一种典型的人身攻击,让阅听人在还无法深入了解、思考之前就被负面的标签所影响、产生负面的情绪与认知,并产生抗拒,同时这种宣传也使攻击对象深受打击。
释 现代汉语词典对其释义为: 对人或事不经过调查研究,仔细分析,就轻率地加上现成的不好的名目,如‘落后分子’、‘官僚主义’等。
英语翻译 brand somebody with unwarranted labels(put a label on somebody)
日语翻译 レッテルを張(は)る,罪(つみ)を着せる,罪名(ざいめい)を着せる
德语翻译 jm ein Etikett anhǎngen(jn abstempeln)
俄语翻译 прилепить ярлык