1.年纪大了才脱离家庭去当和尚或尼姑
英 adopt a profession (trade) rather late in one's life; become a monk or nun late in life;
2.比喻原先并不是从事这一工作的,后来才改行从事这一工作
英 start midway;
1.谓成年后才去做和尚、尼姑。比喻中途改业,不是科班出身
引 《京本通俗小说·错斩崔宁》:“先前读书,后来看看不济,却去改业做生意。便是半路上出家的一般。”
引 鲁迅 《花边文学·奇怪(二)》:“如果大众语既是半路出家,新名词也还不很明白,这‘落伍’可真是‘彻底’了。”
引 亦作“半路修行”。 明 朱国祯 《涌幢小品·俚诗有本》:“茅鹿门 先生,文章擅海内……晚喜作诗,自称半路修行,语多率易。”
1.成年后才出家为僧为尼
引 《初刻拍案惊奇·卷二七》:“自幼出家的?还是有过丈夫,半路出家的?”
2.比喻中途转业改行
引 《醒世恒言·卷三三·十五贯戏言巧成祸》:“先前读书,后来看看不济,却去改业做生意,便是半路上出家的一般。”
1.半路出家 (成语)
释 半路出家,读音 bàn lù chū jiā,是一个成语,意思是不是从小而是年岁大点才去当和尚、尼姑或道士的原指成年后才出家做和尚或尼姑。
英语翻译 switch to a job one was not trained for
日语翻译 中年から出家する。〈喻〉中途からその道に蕑る,中途で鞍替(くらが)えする
法语翻译 s'engager dans une nouvelle carrière à mi-chemin de savie
德语翻译 sich inder Mitte des Lebens einem neuen Beuf zuwenden (Sprichw)
俄语翻译 не с мáлых лет занимáться