1.故意伤害自己的肉体以骗取敌方信任的计策
英 the ruse of inflicting an injury on oneself to win the confidence of the enemy;
1.故意毁伤身体以骗取对方信任,从而进行反间的计谋
引 《三国演义》第四六回:“周瑜曰:‘今日痛打黄盖,乃计也。吾欲令他诈降,先须用苦肉计瞒过曹操,就中用火攻之,可以取胜。’”
引 清 李渔 《凰求凤·闻捷》:“假粧病态,伪作愁容,这分明是个苦肉计。”
引 罗广斌 杨益言 《红岩》第六章:“干脆连郑克昌也同时‘逮捕’,叫他到牢里继续麻痹甫志高和陈松林,再演一场‘苦肉计’。”
1.一种故意损伤自己以骗取别人信任的计谋
引 《三国演义·第四六回》:“不用苦肉计,何能瞒过曹操?今必令黄公覆去诈降,却教蔡中、蔡和报知其事矣。”
1.苦肉计
释 苦肉计,按照常理,人不会伤害自己,要是受到某种伤害,一定是某种自己无法抗争的力量导致的。利用好这样的常理,自己伤害自己,以蒙骗他人,从而达到预先设计好的目标,这种做法,称为苦肉计。苦肉计,不仅用于战争之中,还广泛地见于社会生活的各个领域。在现代经商活动中,经营者利用“苦肉计”,对自己不合格产品集中进行销毁,用以引起广大群众的注意,树立自己企业的良好形象,为下一步赚回更多的钱而埋下伏笔,是非常可取之计,但会有人为此付出代价。
英语翻译 the ruse of inflicting an injury on oneself to win the confidence of the enemy
日语翻译 苦肉の策
德语翻译 sich selbst eine Verletzung zufügen,um das Vertrauen des Feindes zu gewinnen