1.喻真相败露
例 不知怎么就露马脚了。
英 be betrayed a slip; divulge a secret; give oneself away;
1.(露lòu)比喻隐秘的事实真相泄露出来
引 元 无名氏 《陈州粜米》第三折:“这老儿不好惹,动不动先斩后闻,这一来则怕我们露出马脚来了。”
引 《官场现形记》第七回:“如果照本抄誊,倘若抚宪传问起来,还不出这几个人的出典,就要露马脚。”
引 茅盾 《子夜》七:“去罢!阿珍,你就去办你的;不要露马脚!”
1.泄漏真相、隐情
引 《官场现形记·第七回》:“如果照本抄誊,倘若抚宪传问起来,还不出这几个人的出典,就要露马脚。”
1.露马脚
释 “露马脚”的意思是显出破绽、暴露真相。这个词源于一个有关明太祖朱元璋的故事,民间有马皇后露大脚的传闻,以致演化为“露马脚”一语。另据最早的史料记载,“露马脚”一词在唐代已有出现,本为古代一种游戏。在节日庆典之时,将描绘好的麟麒皮,装饰于驴或马身上,借以喜庆助兴。但马脚或驴脚难以包装掩饰,耍弄起来,难免露出马脚或驴脚来,借指弄虚作假,“露马脚”一说就源于此。
英语翻译 be betrayed a slip(divulge a secret; give oneself away)
日语翻译 馬脚(ばきゃく)を現(あら)わす,化(ば)けの皮(かわ)がはげる,しっぽを出す,ばれる
法语翻译 laisser passer le bout de l'oreille(se trahir)
德语翻译 der Pferdefuβ kommt zum Vorschein((bei einem Zaubertrick) einen Patzer machen)
俄语翻译 показать лисий хвост