1.上天成全的婚姻,用来祝颂婚姻美满
英 a heaven-made match; a union made by heaven;
1.本谓 文王 娶 大姒 为上天所赐。因用作称颂婚姻美满之词
引 《诗·大雅·大明》:“文王初载,天作之合。”
引 毛 传:“合,配也。”
引 明 朱鼎 《玉镜台记·下镜》:“以表妹之貌,配温嶠之才,真为天作之合。”
引 《儿女英雄传》第十二回:“竟是天作之合的一段好姻缘。”
引 老舍 《四世同堂》五五:“他觉得这个婚姻实在是天作之合,不可错过。”
1.婚姻是天意撮合的。多用为新婚贺词。后指自然形成的伙伴
引 《诗经·大雅·大明》:“天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。”
引 《儿女英雄传·第一二回》:“那张姑娘方才听你说来,竟是天作之合的一段姻缘。”
引 《儒林外史·第七回》:“年长兄,我同你是天作之合,不比寻常同年弟兄。”
1.天作之合 (汉语词语)
释 天作之合,读音tiān zuò zhī hé,汉语成语,指天意安排的美满的婚姻。形容人婚姻美满。出自《诗经·大雅·大明》。
英语翻译 a heaven-made match(a union made by heaven)
法语翻译 union prédestinée
德语翻译 Eine Verbindung, die der Himmel gemacht hat (V, Sprichw)
俄语翻译 союз,совершённый небом