1.〈方〉:指在人前受窘
英 be put on the spot;
1.处境尴?,无法解脱。也作“下不脸去”、“下不落场”
引 《文明小史·第四〇回》:“众人拍手大笑,弄得徐筱山下不来台,要再说下去,知道没有人理他的了。”
1.下不来台
释 下不来台,读音xià bù lái tái,汉语成语,解释为在人前受窘。出自《红楼梦》。
英语翻译 be put on the spot(cannot find a way out of embarrassing situation)
1.输入您想查询的词语,简体、繁体均可。
例如 "汉语"、"漢語" 等;
2.输入拼音,有无空格、带不带声调均可。
例如 "hàn yǔ"、"han yu" 或 "hanyu" 等;
3.输入词语的拼音首字母缩写,大小写均可。
例如搜索 "汉语",输入 "hy" 或 "HY" 均可;
4.输入单个汉字亦可查询该字的词语组词。
例如 "汉"、"语"、"查" 等;
5.输入汉字拼音以外的字符会自动忽略。