1.原比喻一笔勾销、都不算数,现又比喻以同一的方法解决不同的问题
英 let sth.be gone with the wind;
1.比喻一下子全部取消
引 孙华炳 《重赏之下》一:“这些‘老板’们商议之后,觉得来而不往非礼,合伙送他一顶‘林老板’的帽子。不久,人家的帽子都一风吹了,他这顶帽子却象在那稀疏的头发上生了根。”
1.大陆地区指一笔勾销
例 “过去的恩恩怨怨从此一风吹,不再追究。”
1.一风吹
释 一风吹 (yī fēng chuī)(惯)比喻一勾销,一律不算数:咱们之间的恩怨,从此之后一风吹,一切向前看。还比喻一种风气很快就流行起来:现在社会也不知怎么了,不管什么都一风吹。
英语翻译 let something be gone with the wind
日语翻译 帳消(ちょうけ)しにする
法语翻译 rejeter d'un seul coup,en bloc
德语翻译 unterschiedslos vom Tisch fegen(etwas ausnahmslos annullieren)