1.比喻做事把握住关键,才能取得成功
例 我也只愿得无事,落得“湖水不洗船”但做事也要“打蛇打廿寸”才妙。——《儒林外史》
英 to touch somebody's tender spot; to hit somebody where it hurts;
1.比喻做事把握住关键,才易于制胜
引 清 王有光 《吴下谚联·打蛇打在七寸》:“蛇有七寸,在头之下,腹之上,覷得清,击得重,制其要害之处,得之矣……此虽谚语,实寓兵机。”
引 《儒林外史》第十四回:“我也只愿得无事,落得‘河水不洗船’,但做事也要‘打蛇打七寸’纔妙。”
引 《红旗飘飘·背起工厂打游击》:“副厂长张和生作了具体布置:‘打蛇要打七寸,眉毛胡子不能一把抓……’”
1.(谚语)七寸是蛇的要害。比喻做事能掌握关键。也作“打蛇打到七寸子”
引 《儒林外史·第一四回》:“我也只愿得无事,落得『河水不洗船』;但做事也要『打蛇打七寸』才妙。”
1.打蛇打七寸
释 释 义 比喻说话做事必需抓住主要环节。每当动物的脊椎骨受到重伤的时候,为脊椎骨所保护着的脊髓也便会受到重的伤害,神经的中枢与身体的其它部分的信道就会被阻碍。伤害越接近头部,影响力也就会越大。如果你打到它的尾巴,则对它的生命就没有影响。
英语翻译 to touch somebody's tender spot(to hit somebody where it hurts)