1.好坏不分,也特指误把别人的好心当成恶意
英 do not know what is good for one; take good for evil;
1.不辨好坏。也指不能领会别人的好意
引 《金瓶梅词话》第八七回:“那婆子不知好歹,又徯落他,打发武松出门。”
引 《儒林外史》第二十回:“那丈人郑老爹见女壻就要做官,责备女儿不知好歹,着实教训了一顿。”
引 《儿女英雄传》第二二回:“你我那几个侄儿实在不知好歹,新近他二房里还要把那个小的儿叫我养活。”
1.不能辨别好坏。指人糊涂,不知事情的是非或轻重。也作“不识好歹”
引 《儒林外史·第二〇回》:“那丈人郑老爹见女婿就要做官,责备女儿不知好歹,著实教训了一顿。”
引 《红楼梦·第二四回》:“你小人儿家,很不知好歹,也到底立个主意。”
1.不知好歹
释 不知好歹是一个汉语成语,拼音是bù zhī hǎo dǎi,意思是指不知道是非;不领别人好意。比喻做事情也不掂量一下自己,去惹那些自己惹不起的人。
英语翻译 do not know what is good for one(take good for evil; not know what's good )
日语翻译 善悪(ぜんあく)のけじめがつかない,よしあしを知らない
法语翻译 ne pas savoir le bon ni le mauvais(incapable de discerner le bon du mauvais)
俄语翻译 не отличáть хорóшее от плохóго