1.纵情恣意于酒色
例 到京之后,又复花天酒地,任意招摇。——清·李宝嘉《官场现形记》
英 indulge in dissipation; lead a life of luxury and debauchery;
2.—亦作“酒地花天”
1.形容沉湎在酒色之中。花,指妓女
引 清 郭麐 《摸鱼儿》词:“一篷儿,花天酒地,消磨风月如许。”
引 《二十年目睹之怪现状》第一回:“争奈这些人所讲的应酬……所讲的不是嫖经,便是赌局,花天酒地,闹个不休。”
引 姚雪垠 《李自成》第二卷第十七章:“南京秦淮河一带仍是花天酒地,听歌狎妓。”
1.狂嫖纵酒,沉迷于声色场中。形容荒淫腐化的生活。也作“酒地花天”
引 《官场现形记·第二七回》:“贾某总办河工,浮开报销,滥得保举,到京之后,又复花天酒地,任意招摇。”
近 酒绿灯红
1.花天酒地 (朴明秀演唱歌曲)
释 《花天酒地》是由朴明秀演唱的一首歌曲,由Teddy / G-Dragon填词谱曲,收录于EP《花天酒地》中。
2.花天酒地 (汉语成语)
释 花天酒地,汉语成语。
释 拼音:huā tiān jiǔ dì
释 释义:形容沉浸在酒色之中。花,指妓女,也比喻浪荡或花心的女人。形容沉湎在酒色之中。
英语翻译 indulge in a gay life and debauchery
日语翻译 道楽(どうらく)に溺(おぼ)れた生活(せいかつ)
法语翻译 faire la noce(se livrer à la débauche)
德语翻译 in Saus und Braus leben(ausschweifend leben)
俄语翻译 прожигáть жизнь