1.对中国的古称
英 China;
1.古代 印度、希腊 和 罗马 等地人称 中国 为Cīna,Thin,Sinae等,或以为皆是 秦国 的“秦”之对音。佛教经籍中作 支那。也写作 至那、脂那 等
引 唐 义净 《南海寄归内法传·师资之道》:“且如西国名大唐为支那者,直是其名,更无别义。”
引 《宋史·外国传六·天竺》:“太平兴国七年,益州僧光远至自天竺,以其王没徙曩表来上。上令天竺僧施护译云:‘近闻支那国内有大明王,至圣至明,威力自在……伏愿支那皇帝福慧圆满,寿命延长。’”
2.近代 日本 亦曾称 中国 为 支那
1.中国。梵语cīna的音译。原见于汉译佛典,系古印度对中国的称呼,日本尚沿用之。唐慧琳也译作“真丹”、“真旦”、“振旦”、“震旦”、“神丹”
引 《一切经音义·卷二三》:“震旦,或曰支那,亦云真丹,此翻为思惟,以其国人多所思虑,多所计诈,故以为名,即今此汉国是也。”
1.支那
释 支那是近代日本侵略者对中国的蔑称。
释 甲午战争中清政府失败后,长久以来一直把中国尊为上国的日本人,在震惊之余大为陶醉。从此,“支那”一词在日本开始带上了战胜者对于失败者的轻蔑的色彩。1913年又根据驻华公使的提议商定:日本政府今后均以“支那”呼称中国。对此引起了很多中国人的愤怒。
释 1930年,国民政府还照会日本:倘若日方公文使用“支那”之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。直到日本战败后,应中国代表团的要求,盟国最高司令部经过调查,确认“支那”称谓含有蔑意,故于1946年责令日本外务省不要再使用“支那”称呼中国。
英语翻译 phonetic transcription of China (Japanese: Shina), colonial term, generally considered discriminatory
法语翻译 transcription phonétique de Chine (du japonais Shina) (terme colonial, généralement considéré comme discriminatoire)
德语翻译 China (S)