1.神猴孙悟空一个筋斗就可以翻到十万八千里外。现在常以十万八千里来形容差距甚大
英 poles apart;
1.形容距离极远或差别极大
引 《西游记》第二四回:“沙僧道:‘师兄,我们到雷音有多少远?’行者道:‘十万八千里。十停中还不曾走了一停哩。’”
引 曹靖华 《飞花集·前沿风光无限好》:“前线吗?这可远着呢,它至少还有十万八千里呢!”
引 聂绀弩 《再谈<野叟曝言>》:“‘东宫’虽好,也是个平常的人,差那位大英雄,不知该有几个十万八千里。”
1.形容距离极远或相差悬殊
引 《西游记·第七回》:“会驾觔斗云,一纵十万八千里,如何坐不得天位?”
1.十万八千里 (现代成语)
释 十万八千里( shí wàn bā qiān lǐ),现代成语,作宾语;形容相距极远。
英语翻译 poles apart(a great distance)
日语翻译 きわめて遠(とお)く離(はな)れているまたは非常な差があること
德语翻译 Ausdruckweise für etw weit Entferntes (S), am anderen Ende der Welt (Adj), kilometerweit (Adj), meilenweit (Adj), sehr weit weg (Adj)
俄语翻译 за тридевять земель