1.形容人丑陋猥琐,神态奸猾
英 with the head of a buck and the eyes of a rat—repulsively ugly and sly-looking;
1.獐头小而尖,鼠目小而圆,本形容人的寒贱相,后多用以形容人的面目猥琐、心术不正
引 宋 陆游 《梦入禅林有老宿方升座》诗:“尘埃车马何憧憧,獐头鼠目厌妄庸;乐哉梦见德人容,巍巍堂堂人中龙。”
引 清 袁枚 《随园诗话》卷十四:“要看世上公侯相,先取獐头鼠目人。”
引 茅盾 《清明前后》第一幕:“他确是一表堂堂,并非獐头鼠目。”
引 郭澄清 《大刀记》开篇二:“此人獐头鼠目,秃顶黄胡,名叫马铁德。”
1.獐头小而尖,鼠目小而凸出。形容人相貌鄙陋,令人生厌。也作“鼠目獐头”
引 《旧唐书·卷一二六·李揆传》:“龙章凤姿之士不见用,獐头鼠目之子乃求官。”
引 《儒林外史·第三回》:“见那些童生纷纷进来:也有小的,也有老的,仪表端正的,獐头鼠目的。”
反 龙章凤姿
1.獐头鼠目
释 獐头鼠目是一个成语。脑袋像獐子那样又小又尖,眼睛像老鼠那样又小又圆。形容人相貌丑陋,神情狡猾。陆游《梦入禅林有老宿方升座》诗:“尘埃车马何憧憧,獐头鼠目厌妄庸;乐哉梦见德人容,巍巍堂堂人中龙。” 近代又生新义,多形容人形容枯槁,素质低下,生性猥琐,爱做苟且之事。
英语翻译 with the head of a buck and the eyes of a rat--repulsively ugly and sly-looking
法语翻译 visage chafouin(homme méprisable)