1.只有名义正当,道理才说得通
例 要干,就名正言顺地干个痛快,没有必要躲躲闪闪的。
英 legitimate; be perfectly justifiable; if the name (titles) are correct,words will carry weight;
1.谓名分或名义正当,说起话来便顺理,道理也讲得通
引 宋 苏轼 《太常少卿赵瞻可户部侍郎制》:“先王之论理财也,必继之以正辞,名正而言顺,则财可得而理,民可得而正。”
引 明 郎瑛 《七修类稿·辩证八·老杜许蜀不真》:“杜工部甫《咏怀》古诗云:‘蜀主窥吴幸三峡……’愚意欲以‘汉’字易‘蜀’,以‘帝’易‘主’,以‘征’易‘窥’,庶乎名正言顺。”
引 《西湖佳话·钱塘霸迹》:“朝廷命下,则将军名正言顺矣。”
2.泛指做事理由正当而充分。参见“名不正,言不顺”
引 元 郑光祖 《倩女离魂》第二折:“待小生得官回来,谐两姓之好,却不名正言顺?”
引 《红楼梦》第四八回:“他既説的名正言顺,妈妈就打量着丢了一千、八百银子,竟交与他试一试。”
引 茅盾 《第一阶段的故事·两条战线的斗争》:“如今回去干救亡工作,该是如何名正言顺呀!”
1.语本形容名义正当,言词顺适
引 《论语·子路》:“名不正,则言不顺,言不顺,则事不成,事不成,则礼乐不兴。”
引 元·郑光祖《倩女离魂·第二折》:“待小生得官回来,谐两姓之好,却不名正言顺?”
近 堂堂正正
1.名正言顺 (汉语成语)
释 名正言顺是一个汉语成语,拼音是míng zhèng yán shùn,意思是原指名分正当,说话合理。后多指做某事名义正当,道理也说得通。出自《论语·子路》。
英语翻译 right titles and proper words
日语翻译 名分(めいぶん)が正当(せいとう)で言葉の道理も通(とお)る
德语翻译 vollkommen im Recht sein(mit vollem Recht)
俄语翻译 иметь полное основáние