1.比喻最痛恨而急于除掉的人(常跟“眼中钉”连用)
英 a thorn in one's flesh;
1.刺在肉中,难于忍受。比喻极端痛恨而急于除掉的东西。常跟“眼中钉”连用
引 元 无名氏 《陈州粜米》第一折:“我见了那穷汉,似眼中疔,肉中刺。”
引 《红楼梦》第八十回:“去!快叫个人牙子来,多少卖几两银子,拔去肉中刺、眼中钉,大家过太平日子!”
引 曹禺 等《胆剑篇》第四幕:“拆去城门,叫夫差不生疑虑,不把越国看成眼中钉,肉中刺。”
引 刘绍棠 《蒲柳人家》十:“这个家伙在我的管界之内,天不怕,地不怕,软不吃,硬不吃,是我的肉中刺。”
引 亦省作“肉刺”。 清 高昌寒食生 《乘龙佳话·屠龙》:“快拔去肉刺眼钉休作梗,那管他花残玉碎在河干。”
1.比喻极端憎恶而急于去除的东西
引 元·无名氏《陈州粜米·第一折》:“我见了那穷汉,似眼中疔,肉中刺。”
1.肉中刺 (汉语词语)
释 俗语,比喻最痛恨而急于除掉的东西
英语翻译 a thorn in one's flesh
法语翻译 épine dans la chair
俄语翻译 заноза в теле