1.比喻说得很动听,实际上在骗人
英 sell quack remedies;
1.旧指江湖郎中推销名不副实的膏药。后比喻说得好听,实际上是吹牛,无补实用
引 周恩来 《抗战军队的政治工作》:“如果政治机关的政治工作不能和改善士兵生活与待遇密切联系起来,政治工作就成为‘卖狗皮膏药’。”
引 赵大年 《公主的女儿》七:“你别拿我当小孩儿,我才不爱听您卖狗皮膏药哩!”
1.比喻虚而不实的骗人花招
例 “你吞吞吐吐的,到底葫芦里卖什么狗皮膏药。”
1.卖狗皮膏药
释 卖狗皮膏药是一个汉字词语,比喻说得很动听,实际上在骗人,旧指江湖郎中推销名不副实的膏药。后比喻说得好听,实际上是吹牛,无补实用。
英语翻译 sell quack remedies(palm things off on people)
日语翻译 口先(くちさき)でうまいことを言って人を騙(だま)すこと
法语翻译 débiter des boniment de charlatan(faire des promesses en l'air)