1.比喻担任无关紧要的闲职,或者是受到冷遇
英 hold a title without any obligations of office; be cold-shouldered;
2.久等
英 cool one’s heels;
1.亦作“坐冷板櫈”
2.比喻不被重视或受到冷遇。常指担任待遇较差的闲职
引 清 李渔 《怜香伴·毡集》:“下官自从选了穷教官,坐了这条冷板櫈,终日熬薑呷醋,尚不能够问舍求田,那里再经得进口添人!”
3.比喻久等接见或长期候差
引 茅盾 《子夜》十:“可是他,李玉亭,偶然来的时候不凑巧,却教在这里坐冷板凳,岂不是主人家对于他显然有了戒心?”
4.比喻商店没生意,或产品没有销路
引 《人民日报》1981.2.13:“本市一些同类产品,虽然质量比较好,由于没有推销奖而在那里坐冷板凳。”
1.讥笑塾师或候补官员职务清闲
2.比喻受人冷落
例 “他在球场上表现不佳,教练让他坐冷板凳。”
1.坐冷板凳
释 坐冷板凳,是一个成语。比喻因不受重视而担任清闲的职务。也比喻长期等候工作或长久地等待接见。还比喻长期做寂寞清苦的工作。
英语翻译 be on the bench(hold a title without any obligations of office; be cold-shouldered)
日语翻译 閑職(かんしょく)に回(ま)わされる,ひやめしを食(く)わされる
法语翻译 être limogé, attendre longtemps pour un travail
德语翻译 auf der Ersatzbank