1.菅:一种野草。杀人如同除草,任意害人性命
英 slaughter people and treat human life as if it were not worth a straw; act with utter disregard for human life; treat human life as grass;
1.视人命如草芥而任意摧残
引 《初刻拍案惊奇》卷十一:“所以説为官做吏的人,千万不要草菅人命,视同儿戏!”
引 清 蒲松龄 《聊斋志异·三生》:“兴以草菅人命,罚作畜。”
引 清 黄六鸿 《福惠全书·刑名·监禁》:“夫狱卒仇家诸人,草菅人命,固宪典所不容矣。”
引 邹韬奋 《患难馀生记》第一章:“特务的违法横行,草菅人命,用绑票的方法,用秘刑的拷打,都是在偷偷摸摸、鬼鬼祟祟中进行的。”
1.菅,一种野草。草菅人命比喻轻视人命,滥杀无辜
引 语本《大戴礼记·保傅》:“其视杀人若艾草菅然,岂胡亥之性恶哉?”
引 《初刻拍案惊奇·卷一一》:“所以说,为官做吏的人,千万不要草菅人命,视同儿戏!”
引 《文明小史·第二六回》:“况且内中有人到过云南,晓得那里官府待百姓的暴虐,……这些话说说,也教官府听见,怕人家不服,不至依然草菅人命。”
反 人命关天
1.草菅人命
释 草菅人命,汉语成语。
释 拼音:cǎo jiān rén mìng
释 释义:人的性命看得像野草一样轻贱;随意加以摧残。这则成语多用于形容官吏草率处理案件,使无罪者屈死。也指反动统治者滥施淫威;任意残害人命。也作“草菅民命。”
释 【“草菅人命”常误写为“草管人命”,应注意。】
英语翻译 treat people's lives with utter disregard
日语翻译 人命(じんめい)を草のように取(と)り扱(あつか)う,人を勝手(かって)に殺(ころ)す
法语翻译 compter pour rien la vie humaine
俄语翻译 ни в грош не стáвить человéческую жизнь