汉语查 音译的意思 音译造句

音译造句


10字左右

  • 1、房山石经藏不空汉字音译本。
  • 2、音译阿兰耶迦、阿兰若迦。
  • 3、影音译配校对排版录入
  • 4、弥勒是梵文的音译,意为慈氏。
  • 5、这种音译加意译法更为巧妙。
  • 6、贴士是从英文单词音译过来的。
  • 7、房山石经藏慈贤汉字音译本。
  • 8、日语音译外来语之我见
  • 9、音译作萨多般那求诃。
  • 10、古音译作毗舍离、吠舍厘等。

20字左右

  • 1、科技英语专业术语的零翻译主要表现为音译和移译。
  • 2、康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉。
  • 3、火焰之河?音译弗莱格桑河,系冥界五河之一。
  • 4、弥勒菩萨弥勒是梵语的音译,弥勒为姓,意译慈氏。
  • 5、这并不奇怪,因为这个发音译成汉字,成了“蝌蚪啃蜡”。
  • 6、毕摩为彝语音译,毕为念经之意,摩则指有文化知识的长者。
  • 7、商标牌名的翻译主要有音译、意译、音意结合与转译等方法。
  • 8、西江是苗语音译,意思是苗族西氏支系居住的地方。
  • 9、赛璐珞是一个音译词,即硝化纤维塑料,俗称假象牙。
  • 10、或者翻译出原商标的部分意思,另外加上音译

30字左右

  • 1、涅槃,印度梵语音译作泥洹,旧译作灭、寂灭、不生、无为等,新译作圆寂。
  • 2、在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。
  • 3、狄娜,原名梁帼馨,“狄娜”这个艺名乃依随当时香港的习惯,以其洋名“Tina”音译而得。
  • 4、同样的中文音译用北京话、福建话、广东话等等念起来都很不一样。
  • 5、音译成阿尔托莉雅更好一点,所以正文中一直使用的阿尔托莉雅。
  • 6、这个样例代码显示任何语言的输入都被音译为拉丁字母并规范化。
  • 7、你听科锐哲这个名字就很洋气,怎么听怎么像是哪个单词音译过来的。
  • 8、这八种翻译方法即解释性翻译、回译、直译加注释、评注性翻译、音译、直译、意译、省译。
  • 9、是眼前西夏将军的名字,音译到中原话里是这四个字,要说这“不吉”。
  • 10、的音译,至于是什么意思,我怕和谐,就不说了,有好奇心的可以自行百度领悟……

40字左右

  • 1、其次,日语或朝鲜语多为平舌音,而且不像汉语有四声变化,把这些国家的名字准确音译成中文是非常困难的。
  • 2、音译词是层次最低的一种外来词,它们常常成为外来词定型过程中的初级形式、过渡形式。
  • 3、另外,还包括各种具体翻译方法,诸如纯音译音译意译结合法、缩减法、增加法、词性转换法、结构转换法和归化法。
  • 4、朱颜鹤发的朱,卓尔不群的尔,雍容典雅的典,虽是音译,却十足的中国味道,可谓既达且雅。
  • 5、由于英国人对配音译制片有强烈的偏见,外语影片放映时常常配有英文字幕加以说明。
  • 6、字典是一个以字为单位,注明文字的音译,列举词语、说明用法、拥有拼音索引和部首目录的工具书。
  • 7、同样的中文音译用北京话、福建话、广东话等等念起来都很不一样,并且每一种念法都会随着岁月而演变。
  • 8、教育部语言文字信息管理司副司长田立新表示,国外对中国词语如“大妈”“土豪”的使用一般以音译为主。
  • 9、如果我们将音译的成功水平划分为三个层次,是否可以以炒面、豆腐或茶来代表这三个层次呢?
  • 10、吉祥的意思。不管是起中文名还是英文名,中国人的传统吉祥寓意少不了,Aun的音译为安安,平安吉祥。

50字左右

  • 1、我在深圳的公交汽车上听用英语报站名时把“文体中心”直接用音译的形式报出来,我觉得非常别扭认为那样不合理。
  • 2、清朝光绪年间到民国初年,满族姓氏出现了大量改用汉姓的变化,有的以满姓字头音译为汉姓,高佳氏就改为高氏。
  • 3、不过也并不是直接就把夏阳这个名字作为自己的名字,而是通过精灵语的音译音译成自己的名字,通过音译,夏阳应该读作道莲。
  • 4、一词为古印度语音译,意思是觉悟、智慧,用以指人忽如睡醒,豁然开悟,突入彻悟途径,顿悟真理,达到超凡脱俗的境界。
  • 5、如果作业完成,但输出文件没有包含经过音译的输出,请检查输入文件是否保存为UTF编码之外的其他格式,比如UCS。
  • 6、知道英文中china怎么来的吗?是秦的音译,在剑桥大学有专门的秦汉研究所,清政府有着殊荣吗?没有。
  • 7、但如今,宁波老话存在一个问题:大多能读不能写,即便是电视或报纸上引用的,也多是音译,没有统一标准,很遗憾。
  • 8、原以为,“弹指”“刹那”都是我们老祖先自己创造的词语,没想到,这二者其实都是从印度佛家语中音译过来的,是印度的一个计时单位。
  • 9、青莲花,梵文音译为优钵罗。叶狭长,近下小圆,向上渐尖,青白分明,酷似佛眼,故在佛经中称之为“莲眼”,也即观音菩萨的眼睛。

60字左右

  • 1、英文人名和地名很多时候都是相当的有趣,也很容易理解,音译过来的话,基本上看不出什么名堂,若是直接从字面意思去理解的话,那就容易多了。
  • 2、漫画一词是从英语中音译过来的,它来源于生活,但又是经过了艺术加工的,它受到很多青少年的青睐,学它的人也不少,我便随波逐流,给我报了个漫画。
  • 3、皮纳塔是西班牙语的音译,是一种纸糊的容器,其内装满糖果和玩具,用于节日或生日会上悬挂起来,让人们用棍棒敲打,打破时,糖果和玩具会全部掉落下来。

词语解释

音译[ yīn yì ]

1.按音翻译。也作“译音”

音译
汉语查
©2024 hgcha.com