成语拼音 wèi rén zuò jià
成语注音 ㄨㄟˋ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄛˋ ㄐ一ㄚˋ
成语简拼 WRZJ
成语解释
原指贫穷人家的女儿没钱置备嫁妆;却年年为别人缝制嫁衣。
后比喻白白为别人操劳;自己一无所得。
成语出处 唐 秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
成语正音 “为”,不能读作“wéi”。
成语辨形 “作”,不能写作“做”。
成语繁体 為人作嫁
近义成语 火中取栗、 徒劳无益、 耘人之田、 徒劳无功、 舍己为人、 作嫁衣裳、 为渊驱鱼、 依人篱下
感情色彩 为人作嫁是中性词。
成语用法
偏正式;
作谓语;形容白为别人劳动。
成语造句 何必为人作嫁?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。(清 曹雪芹《红楼梦》第九十五回) 更多造句>>>
使用场景 形容有所作为、 形容一个人高贵、 形容不辞辛苦、 形容生活苦累、 形容替代品、 形容小孩个子高、 形容每天很辛苦、 形容人以后有作为、 形容秋天的诗句或、 形容人工作辛苦
成语谜语 裁缝作婚纱
英语翻译 render sb. a service
日语翻译 他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
法语翻译 travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit
俄语翻译 готовить приданое для других