1.指睡不着觉来回翻身
英 toss and turn;
2.比喻事情一再重复
例 事情已定,可别翻来覆去了。
英 again and again;
1.形容不断地翻转身体
引 宋 杨万里 《不寐》诗:“翻来覆去体都痛,乍暗忽明灯为谁。”
引 元 无名氏 《冻苏秦》第一折:“通厅土坑冷,兀的不着我翻来覆去直到明。”
引 《红楼梦》第二五回:“因此翻来覆去,一夜无眠。”
引 鲁迅 《朝花夕拾·<狗·猫·鼠>》:“桂叶瑟瑟地作响,微风也吹动了,想来草席定已微凉,躺着也不至于烦得翻来覆去了。”
2.形容多次重复
引 《朱子语类》卷二一:“若每章翻来覆去看得分明,若看十章,敢道便有长进。”
引 《水浒传》第七回:“林冲把这口刀翻来覆去看了一回,喝采道:‘端的好把刀!’”
引 《金瓶梅词话》第八回:“妇人用纤手一数,原做下一扇笼三十个角儿,翻来覆去,只数了二十九个,少了一个角儿,便问那里去了。”
引 杨沫 《青春之歌》第一部第四章:“每天余敬唐都要来探望她一两次,而每次谈话的内容都是翻来覆去千篇一律的乏味的东西。”
1.辗转不安,睡不著觉。也作“番来覆去”、“覆去翻来”
引 《红楼梦·第八二回》:“翻来覆去,那里睡得著。”
引 《文明小史·第一五回》:“但是睡在架子床上,翻来覆去,总睡不稳。”
2.形容重复不已。也作“番来覆去”
引 《醒世恒言·卷一三·勘皮靴单证二郎神》:“即将这皮靴翻来覆去,不落手看了一回。”
3.形容多变
引 宋·吴潜〈蝶恋花·客枕梦回〉词:“世事翻来还覆去,造物儿嬉,自古无凭据。”
1.翻来覆去
释 翻来覆去是一个汉语词汇,读音为fān lái fù qù,原指来回翻身,现用来形容一次又一次,多次重复。出自《朱子全书》:“横说也如此,竖说也如此,翻来覆去说都如此。”
英语翻译 toss and turn(again and again)
法语翻译 se tourner et se retourner(dire et redire)
德语翻译 sich hin und her werfen(wiederholt)
俄语翻译 ворóчаться с бóку нá бок(и так и сяк)