1.翻手为云,覆手为雨。比喻反复无常或惯于玩弄手段
英 produce clouds with one turn of the hand and rain with another; (fig) given to playing tricks; shifty;
1.比喻反覆无常或惯于玩弄权术
引 语本 唐 杜甫 《贫交行》:“翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数!”
引 宋 文天祥 《病中作又二绝》之一:“世事不容轻易看,翻云覆雨等闲间。”
引 明 郑若庸 《玉玦记·投贤》:“这样人翻云覆雨,见利忘义,前日是朋友,今日也不认你了。”
引 《西湖佳话·三生石迹》:“可不羞死那些翻云覆雨的子弟,愧煞那些口是心非的后生么?”
1.比喻反复无常。宋·黄机〈木兰花慢·问功名何处〉词:“世事翻云覆雨,满怀何止离忧。”元·乔孟符也作“覆雨翻云”
引 《扬州梦·第四折》:“你不合打凤牢笼,翻云覆雨,陷人坑阱。”
近 反复无常
反 全始全终
2.形容男女间床笫之事
1.翻云覆雨 (汉语词语)
释 翻云覆雨是一个汉语词汇,读音为fān yún fù yǔ,比喻反复无常或惯于玩弄手段。出自杜甫《贫交行》诗:“翻手作云覆手雨,纷纷轻薄何须数。”
英语翻译 as changeable as clouds and rain
日语翻译 手の裏を返すように言葉や態度ががらりと変る。よく手管(てくだ)をろうする
俄语翻译 семь пятниц на недéле(ловчить)