1.发生了原先没有想到的事情,就像有鬼神暗中指使一样。也说“鬼使神差”
英 doings ofghosts and gods——unexpected happenings;
1.谓某些凑巧的事发生,像有鬼神在暗中操纵、指使。常用以比喻预料不到、不由自主
引 《红楼梦》第三八回:“凤姐不等人説,先笑道:‘……可知老祖宗从小儿福寿就不小,神差鬼使,磞出那个坑儿来,好盛福寿啊!’”
引 《文明小史》第八回:“我此番未曾被拿,得以漏网,或者暗中神差鬼使,好叫我设法搭救他们,也未可定。”
引 蒋子龙 《乔厂长上任记》:“乔光朴神差鬼使给童贞打了个电话,约她今晚到家里来。”
引 亦作“神使鬼差”。 沙汀 《范老老师》:“当他刚从 米市坝 朱凉粉 家里串了门子出来的时候,忽然神使鬼差地一下停在街心。”
1.冥冥之中为不可知的力量所引导、支配,指天命中自有安排。也作“鬼使神差”
引 《醉醒石·第九回》:“总是王四穷凶恶极,天理必除,故神差鬼使,做出这样勾当。”
引 《文明小史·第八回》:“则我此番未曾被拿,得以漏网,或者暗中神差鬼使,好叫我设法搭救他们,也未可定。”
1.神差鬼使
释 神差鬼使,汉语成语。
释 拼音:shén chāi guǐ shǐ
释 释义:好像有鬼神在支使着一样,不自觉地做了原先没想到要做的事”。
英语翻译 doings of ghosts and gods(unexpected happenings)
日语翻译 鬼使神差
法语翻译 oeuvre des dieux et des démons, événement extraordinaire appelant une explication paranormale ou surnaturelle, curieuse coïncidence