1.恃仗权势,欺凌弱小,滥施淫威
英 tyrannically abuse one’s power; ride roughshod over others; lord; act like a tyrant;
1.本指国君专行赏罚,独揽威权。后因以“作威作福”指握有生杀予夺大权
引 语出《书·洪范》:“惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食。臣无有作福作威玉食。”
引 三国 魏 曹丕 《与夏侯尚诏》:“卿腹心重将,特当任使,恩施足死,惠爱可怀,作威作福,杀人活人。”
2.指滥用权势,独断专横
引 《汉书·王商传》:“窃见丞相商作威作福,从外制中,取必於上。”
引 《晋书·刘暾传》:“暾勃然谓彰曰:‘君何敢恃宠作威作福,天子法冠而欲截角乎!’”
引 《儒林外史》第六回:“这些家人、媳妇……平日嫌赵氏装尊,作威作福。”
引 沙汀 《还乡记》八:“因为他总终日游荡,作威作福,毫无打算的用光每一个能够到手的钱。”
1.藉著权势来欺压别人。也作“作福作威”
引 《晋书·卷四五·刘毅传》:“君何敢恃宠作威作福,天子法冠而欲截角乎!”
引 《红楼梦·第七一回》:“只哄著老太太喜欢了,他好就中作威作福。”
近 横行霸道
反 俯首贴耳
1.作威作福
释 作威作福,汉语成语。
释 拼音:zuò wēi zuò fú
释 释义:原意只有君王才能独揽威权,擅行赏罚。后来形容当权者妄自尊大,滥用权势,横行霸道。
英语翻译 play the tyrant and enjoy happiness
日语翻译 いばり散(ち)らす,横暴(おうぼう)に振舞(ふるま)う
法语翻译 agir en tyran(abuser tyranniquement de son pouvoir)
德语翻译 nach Belieben schalten und walten(sich als Tyrann aufspielen)
俄语翻译 занимáться самоупрáвством(творить произвол)