1.对人或对事物具有深厚的感情
英 be head over heels in love; be passionately in love;
1.亦作“一往而深”
引 语出 南朝 宋 刘义庆 《世说新语·任诞》:“桓子野每闻清歌,輒唤奈何!谢公闻之曰:‘子野可谓一往有深情。’”
引 清 黄宗羲 《郑禹梅刻稿序》:“然震川之所以见重於世者,以其得史迁之神也,其神之所寓,一往情深,而紆迴曲折次之。”
引 张辛欣 《我在哪儿错过了你》:“李克在用那清澈的目光一往情深地看着我。”
引 礼平 《晚霞消失的时候》第四章:“老人年事已高,不会再放弃他多年的信仰,他对佛教已经一往情深,肯定会抱守着这些陈旧的信条去颐养天年的。”
引 明 汤显祖 《<牡丹亭记>题词》:“情不知所起,一往而深,生者可以死,死者可以生。”
引 清 珠泉居士 《雪鸿小记·补遗》:“与知己交,绸繆繾綣,一往而深,不以贫富易其念。”
1.语本南朝宋·刘义庆指人情感深厚、真挚,一旦投入,始终不改
引 《世说新语·任诞》:“桓子野每闻清歌,辄唤:『奈何!』谢公闻之曰:『子野可谓一往有深情。』”
引 清·孔尚任《桃花扇·第四出》:“看到此处,令人一往情深。”
1.一往情深 (汉语词语)
释 一往情深是一个成语,读音是yì wǎng qíng shēn,形容对人或事物有特别深的感情,指对人或对事物倾注了很深的感情,向往而不能克制。
英语翻译 be for gone in love with sb. or sth.
法语翻译 profondément attaché, consacré
德语翻译 an jemandem hängen (V)
俄语翻译 глубокое чувство(большая любовь)