1.外强中干,外表强硬而内心怯弱
例 此刻见了他的相貌,大约是色厉内荏的一流人了。——《二十年目睹之怪现状》
英 fierce of mien but faint of heart; be weak inside though fierce in countenance; appear severe but weak inside;
1.外表强硬而内心怯懦
引 《论语·阳货》:“色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与?”
引 何晏 集解引 孔安国 曰:“荏,柔也。谓外自矜厉而内柔佞者。”
引 《汉书·翟方进传》:“邪讇无常,色厉内荏。”
引 明 王錂 《春芜记·宴赏》:“附炎趋热,色厉内荏。”
引 叶圣陶 《四三集·英文教授》:“他跑遍租界的各处,观察了帝国主义爪牙的色厉内荏的窘态。”
1.语本外表刚强严厉而内心软弱
引 《论语·阳货》:“子曰:『色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与?』”
引 汉·王充《论衡·非韩》:“奸人外善内恶,色厉内荏,作为操止,像类贤行。”
近 外强中干
1.色厉内荏
释 色厉内荏是一个成语,读音是sè lì nèi rěn,形容外表强硬,内心虚弱。出自先秦·孔子《论语·阳货》。
英语翻译 an ass in a lion's skin(be weak inside though fierce in countenance;appear severe but weak inside)
日语翻译 見(み)かけ倒(だお)し
法语翻译 lǎche au fond sous des dehors de fermeté(affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse)
俄语翻译 сильный с виду,но слáбый по существу