1.看着风向掌握船舵。比喻随着形势转变方向,调整对策
英 trim one's sails; adapt oneself to circumstances;
1.亦作“看风使帆”。比喻跟着情势转变方向,随机应变
引 《五灯会元·天依怀禅师法嗣·法云法秀禅师》:“看风使帆,正是随波逐浪。”
引 骆宾基 《胶东的“暴民”》九:“他们懂得看风使舵,也懂得看眉眼搭话。”
引 浩然 《艳阳天》第一二七章:“我得在紧要的时候再出马;比如说,把粮食分了,乱子起来了,他们又不能收拾,把李乡长吓住了,我再看风使舵。”
1.比喻随机而变,以适应时势。参见“看风使帆”条
例 “如果遇到状况,大家看风使舵,见机行事。”
英语翻译 see how the cat jumps(trim one's sails; adapt oneself to circumstances)
日语翻译 日(ひ)より見(み)をする,情勢(じょうせい)しだいで上手(じょうず)に立ち回(まわ)る
法语翻译 prendre le vent(s'inspirer des circonstances)
德语翻译 mit dem Wind segeln(das Segel nach dem Wind richten)
俄语翻译 держáть нос по ветру