1.比喻乘混乱的时机从中捞取不正当的利益
例 少数豪门,浑水摸鱼,越来越富,越花越有。
英 fish in troubled waters; try to make a calamity the means to personal profit;
1.比喻趁混乱的时机攫取利益
引 老舍 《四世同堂》八六:“他不是浑水摸鱼的人,不肯随便去摸个教授头衔。”
引 魏巍 《东方》第六部第八章:“里面李伪军吵吵嚷嚷地,显得很混乱。杨春心中大喜,心想:‘里面这么黑,正好浑水摸鱼!’”
引 徐迟 《牡丹》五:“真抗战,假抗战,他了若指掌。助纣为虐,他是不干的。浑水摸鱼,此其时也。”
1.在浑浊的水中捞鱼。比喻趁混乱时攫取利益或指工作不认真。也作“混水摸鱼”
例 “有人在空难现场浑水摸鱼,拿走许多贵重的物品。”
近 趁火打劫
1.浑水摸鱼 (成语)
释 浑水摸鱼,也作“混水摸鱼”,成语,原意是,在混浊的水中,鱼晕头转向,乘机摸鱼,可以得到意外的好处。比喻趁混乱时机获取不正当的利益。此计用于军事,是指当敌人混乱无主时,乘机夺取胜利的谋略。浑水摸鱼也是三十六计第二十计。
英语翻译 fish in troubled waters
日语翻译 火事場泥棒(かじばどろぼう)を働(はたら)く,火事泥をやる
法语翻译 pêcher en eau trouble
德语翻译 im trüben fischen
俄语翻译 в мутной водé рыбу ловить