汉语查 译文的意思 译文造句 30字左右

译文造句30字左右


  • 1、原文中的“传家宝”让富翁们齿冷,译文却成了“我自己成了嘲笑对象”。
  • 2、译文:罐内结壳,熔渣或脱氧浮渣清除问题的几项解决方案正在实验中。
  • 3、同理,在诗词英译中为了追求译文的“形美”也不可避免地出现同样的瑕疵。
  • 4、译文一:散文形式多样,犹如人的姿态,韵味丰赡,恰似霍华德?约翰逊销售的冰淇淋。
  • 5、当时的佛典翻译家大都是西域人或印度人,由于不熟悉汉语,译文难免粗糙。
  • 6、子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”译文孔子说:“君子胸怀宽广,小人忧愁悲伤。”。
  • 7、译文同原作一样,节奏感强,意义丰盈,亦庄亦谐,真一个活脱脱的兰姆。
  • 8、这句译文把原文作者的修辞所要达到的目的,即“猫哭老鼠”,体现得淋离尽致。
  • 9、段,经过注释、译文、编辑、出版,使尘封200多年的文化瑰宝公诸世人。
  • 10、译文差错率的计算基于错误的数量和类型,这量化了译文的评价指标。
  • 11、在农村,特别是比较偏僻落后的农村,还残存着少数包办买卖婚姻的陋习。译文
  • 12、翻译后的XLIFF必须与提纲文件合并,形成目标输出格式的翻译文档。
  • 13、在翻译文本中,化名“梦想”的妇女写道曾被英国移民官员铐上手铐当作罪犯对待。
  • 14、穆木天外国文学翻译对于认识中国现代翻译文学具有重要价值。
  • 15、在这种情况下,我们要么不用否定词,要么跟原文一致,主要看哪种中文译文更地道。
  • 16、我们已经开发了一个工具,允许用户通过“眉批”的方式发现译文中的错误。
  • 17、我们认为,要根据习语不同的文化特征,选择适当的翻译方法才能达到译文的忠实性。
  • 18、12月初,中国翻译协会授予沙博理、许渊冲、草婴、屠岸、李士俊“翻译文化终身成就奖”。
  • 19、年7月,我把译序写成英文,寄给莱辛,信中还表达了希望她为我们的译文写序的意思。
  • 20、特别是席勒写此诗时那股奔放不羁的劲头,在译文已经难觅踪迹。
  • 21、译文:凭借坚强的意志,人类能够移山填海。而事实上人类已经做到。
  • 22、译文:秋风凌清,秋月明朗。风中的落叶时聚时散,寒鸦本已栖息,又被明月惊起。
  • 23、译文:最大的悲哀莫过于心如死灰、精神毁灭,人身体的死亡还是次要的。
  • 24、译文:多数人看重利,廉洁之士注重名声,贤人君子崇尚志向,圣人看重精神。
  • 25、译文:古代的人,随外物变化而内心保持不变;现在的人,内心多变而不能随外物变化。
  • 26、译文:独自与天地精神往来而不傲视万物,不搬弄是非,以与世俗相处。
  • 27、译文:小的迷惑能够使人弄错方向,大的迷惑能够使人丧失本性。
  • 28、译文:人生于天地之间,就像白马跳过一个很小的缝隙,忽然一下而已。
  • 29、译文:君子之间的交情,淡薄如水,而小人之间的交情,看上去甘甜如酒。真朋友不言利。
  • 30、译文:使心灵达到虚的极致,坚守住静的妙境,就能从万物的变化中看到大道的存在。
  • 31、译文:一尺长的鞭杖,每天截取一半,永远也截不完。物质可无限分割。
  • 32、译文:天地有大美却不言语,四时有分明的规律却不议论,万物有生成的条理却不说话。
  • 33、译文:生杀予夺之权落在臣下手中,如此一来君主就有失势的危机
  • 34、译文:君主最大的祸患就是信人臣下,信任臣下就反为其所制约。
  • 35、这一次我选择了读文言文的原文,实在不懂时才略查一下译文
  • 36、回归文言文版,不再有读译文时有涩口的地方,只有作者笔下的情感流露。
  • 37、这部作品已被译成世界上多种文字,有十数种不同的译文在各国出版。
  • 38、锅你得洗哇,碗你得洗哇,锅和婉你都洗了哇!汉语译文:今天快乐,明天快乐,中秋节快乐!
  • 39、译文:不用智慧可以明察,不显贤能可以成就大业,不逞勇武依然强大。
  • 40、译文:凡是德都是因为无为而聚集,因无欲而成就,因不思而安稳,因不用而牢固。
  • 41、译文:时机的盈虚是并存的,世事的利弊是兼有的,事务的生死是一体的。
  • 42、译文:乍暖还寒的天气下着小雨,酒醉后残存的余香似乎也在模仿着秋天的伤感情绪。
  • 43、译文:知道自己还有所不知,这是很高明的。不知道却自以为知道,这就是很糟糕的。
  • 44、译文:一条小径环抱着山林,安然闲静处于城市之间。这是描写苏州沧浪亭的。
  • 45、译文:毫无功绩者得富贵,尽心竭力者贫贱,如此就会使臣民怨恨在心。
  • 46、译文:一旦君主怠慢倨傲而稍有疏忽,就会发生弑君夺位的灾祸。
  • 47、译文:使其不得越职,就不会有大权旁落或兼并权力的现象发生了。
  • 48、完成导入后,项目字数统计功能将会对可译文本进行字数统计。
  • 49、在没有给出注释时,翻译人员只能按字面意义将其翻译成最可能的可选译文
  • 50、因此,在当今的中医英文文献中,质量较差的译文和误译现象并不鲜见。
  • 51、在中国20世纪初叶翻译文学的极大繁荣中,出现了一批成绩卓着的女翻译家。
  • 52、非中文资料如未附有中文译文将不被视为有效的和合法的证据材料。
  • 53、朞待在现有的研究基础上有更多这方面的探讨和对话,以推动翻译文学事业的发展。
  • 54、但是,部分参考译文存在原文理解不透、句式过于欧化以及粗心大意带来的问题。
  • 55、当越多人被这些超廉价的译文烫到手的时候,市场就会越快地走上正轨。
  • 56、一开始,译介学主要以比较文化角度研究文学翻译以及翻译文学。
  • 57、推荐上海译文出版社的1984年由黄锦炎等人翻译的版本。
  • 58、可惜客观因素无法改变其译文的比比舛谬,此书一再重梓,只怕误了读者不在少。
  • 59、本书的实质,特别是关于译文中所表现出来的精湛的学识,教皇是无法吹求的。
  • 60、译文:夜幕降临时,阿赫迈德和五个一起干活的人早就约我去和他们玩儿。
  • 61、交付译稿后,乙方有责任继续跟踪译文的质量,并向甲方免费提供有关咨询。
  • 62、译文:虽然他已经尽力在受欢迎的电视秀上表演,但他的表演却是不足称道的。
  • 63、译文:天下最柔软的东西,可以在天下最坚硬的东西之间自由驰骋。
  • 64、译文:有手艺的人劳累,聪明的人忧虑,无能的人无所求,所以逍遥自在。
  • 65、白话译文:清秋的边地号角划断宁静,征人悠闲地倚着哨楼远望。
  • 66、译文:满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福。
  • 67、在他逝世前不久,生着病,发着高烧,可是鲁迅先生仍然拼命地写作、翻译文章。
  • 68、译文:观察一个人,见善不高兴,见恶不非议,是个重感情的人,可以托之以机密大事。
  • 69、译文:过于宠信臣下,必然会危及君主自身;臣下权势过重,必然有篡位之心
  • 70、译文:依赖别人出于爱为我效力就危险了,依赖别人不得不为我效力才能平安。
  • 71、译文:保持虚静无为的状态,往往会从隐蔽的角度得知他人的行为漏洞。
  • 72、译文:做车輗是聪明的,做木鸢却是愚笨的,说明∶考虑成本与实际功效
  • 73、译文:恬静淡泊之后才能把握取舍的原则,平稳安闲之后才能察知祸福的端倪
  • 74、译文:天涯地角再远也有穷尽终了那一天,只有那相思是没有尽头,永不停止。
  • 75、译文:厚重是轻率的根本,静定是躁动的主宰轻率就会失去根本,急躁就会丧失主导。
  • 76、译文:多数人看重利,廉洁之士看重名声,贤人君子崇尚志向,圣人看重精神。
  • 77、在他离开人世的前三天,还替别人翻译文章;在他离开的前一天,还写了一日记文章。
  • 78、译文:意志不坚强的人,智慧也不通达,言语不诚实的人,做事也不会有成果。
  • 79、译文:君主不以法治理,那么智者就会有违法的言论,贤者在私下也会有不轨的意图。
  • 80、诸敢发我丘者令绝毋户后。译文:挖我坟者断子绝孙。天下归元 
  • 81、中文译文是“出生公证书必须列明出生日朞,出生地点及父母的姓名。
  • 82、翻译文艺作品之成败,很大程度上取决于译者能否恰如其分地与源语作者同声相应。
  • 83、不同的语言有不同的排印和标点习惯,你的译文应该遵守目标语言的用法。
  • 84、认为英汉双解词典释义译文中确实存在原文信息缺失现象,但并非都须补偿。
  • 85、鉴于此,人们可以通过译前编辑与译后编辑介入机器翻译来提高机译译文的质量。
  • 86、植入了西方文化:直译,形式较近原文,但传意效果可能稍逊,且译文有点拖拉。
  • 87、受语境选择,原文语气词隐含的语用意义在译文中外现或仍保留隐含状态。
  • 88、译文:六西格玛黑带应该能够计算出一个分组发生频次分布数据的均值和标准偏差。
  • 89、布伯的圣经译文具有一种相当奇异的风格,文辞晦涩幽眇,奥博艰深。
  • 90、不少网友认为她的译文用词恰当贴切,尤以“人或加讪,心无疵兮”的译文备受称赞。
  • 91、译文:所以说,恬淡、寂寞、虚无、无为,这是天地的本原和道德修养的极高境界。
  • 92、译文:人的生命是有限的,而知识是无限的。用有限的生命投入到无限的学习之中。
  • 93、译文:知道是无可奈何的,就当作命运一样去接受,这就是人生最高的德行。
  • 94、译文:最大的祸患是不知足,最大的过失是想要得到的欲望。知足的人,永远是满足的。
  • 95、译文:悲痛与欢乐,会使德性流于邪僻;不忘喜怒,会以道为过错;陷入好恶,会丧失道德。
  • 96、译文:天地无所偏私,任凭万物自生自灭;圣人无所偏爱,任凭百姓自作自息。
  • 97、从那之后,我对这本书开始有了一点兴趣,所以去买了一本带译文的。
  • 98、译文:揣摩人情,游说人主的谋士,应在对方最高兴的时候去游说,要使其欲望极度膨胀。
  • 99、谁人为花颜低眉?谁在花间徘徊惜欢聚?此类疑问,没有译文
  • 100、尽管书中的译文并非十分流畅,有些生涩难懂,但我还是坚持着读了下去。

词语解释

译文[ yì wén ]

1.翻译成的文字

译文
汉语查
©2024 hgcha.com