1.好像老虎添上了翅膀,比喻强有力者得到援助后更强有力
例 教得个女儿如虎添翼一般那里听薛夫人的解劝。——清·西周生《醒世姻缘传》
英 with might redoubled;
1.同“如虎傅翼”
引 《醒世姻缘传》第六三回:“﹝尤氏﹞教得箇女儿如虎添翼一般,那里听薛夫人的解劝。”
引 郭小川 《春歌》之一:“呵,生活哟,如虎添翼,如树结果。”
1.好像老虎长出翅膀。语本三国蜀·诸葛亮比喻强有力者又增添生力军,使之更强。也作“如虎傅翼”、“如虎得翼”、“如虎生翼”
引 《心书·兵机》:“将能执兵之权,操兵之势,而临群下,譬如猛虎加之羽翼,而翱翔四海,随所遇而施之。”
引 《醒世姻缘传·第六三回》:“那龙氏亦因没了薛教授的禁持,信口的把个女儿教导,教得个女儿如虎添翼一般,那里听薛夫人的劝解。”
1.如虎添翼
释 如虎添翼是个成语,形容词,如同老虎长了翅膀。①比喻强大的事物得到援助后更加强大。②也比喻凶恶的得到援助后更加凶恶。《韩非子》如虎添翼——毋为虎傅翼,飞入邑,择人而食之。出自三国·蜀·诸葛亮《心书·兵机》:“将能执兵之权,操兵之势,而临群下,臂如猛虎加之羽翼,而翱翔四海。” 常常用来比喻强有力的人得到帮助变得更加强有力。
英语翻译 like a tiger with wings
日语翻译 鬼(おに)に金棒(かなぼう),虎(とら)に翼(つばさ)
法语翻译 (expr. idiom.) comme un tigre avec des ailes, avec une puissance redoublée
德语翻译 Wasser auf j. Mühlen leiten (V)
俄语翻译 Как тигр,у которого выросли крылья.