1.指自己做了错事,自己承受坏的后果
英 eat one’s own bitter fruit; reap what one has sown; boomerang;
1.自己作了错事,自己承受坏的后果
引 毛泽东 《在中国共产党第八届中央委员会第二次全体会议上的讲话》三:“﹝东欧﹞那么多反革命没有搞掉,没有在阶级斗争中训练无产阶级,分清敌我,分清是非,分清唯心论和唯物论。现在呢,自食其果,烧到自己头上来了。”
1.自己吃到自己所种的果实。比喻做了坏事,由自己承担其后果
例 “某些只顾图利而破坏自然环境的人,将来必会自食其果的。”
1.自食其果
释 自食其果指自己做了坏事,自己受到损害或惩罚。出自茅盾《〈呼兰河传〉序》:“除了因为愚昧保守而自食其果,这些人物的生活原也悠然自得其乐。
英语翻译 rebound upon oneself
日语翻译 自業自得(じごうじとく)
法语翻译 récolter ce qu'on a semé(subir les conséquences de ses actes)
德语翻译 seine eigenen bitteren Früchte essen müssen
俄语翻译 пожáть горькие плоды своего поступка