1.原指赌博时下赌注极大。后指任意挥霍钱财
英 lay a wager of thousand taels of gold at one throw of the dice; gamble at high stake;
1.原指赌博时一注就投下千金。后用以形容挥霍无度
引 唐 吴象之 《少年行》:“一掷千金混是胆,家无四壁不知负。”
引 老舍 《四世同堂》三十:“甘心作奴隶的人是不会豪放的;敢一掷千金的人必不肯由敌手下乞求一块昭和糖吃。”
引 秦牧 《艺海拾贝·神速的剪影》:“仅仅这么几句话,那种奢侈豪华,觥筹交错,山珍海味,一掷千金的情景就给描绘出来了。”
1.形容不惜金钱的豪举。唐·吴象之〈少年行〉:“一掷千金浑是胆,家无四壁不知贫。”也作“千金一掷”
近 挥金如土
反 爱财如命
1.一掷千金
释 指用钱满不在乎,一花就是一大笔。出自:唐·吴象之《少年行》:“一掷千金浑是胆,家无四壁不知贫。”
英语翻译 stake a thousand taels of silver at one throw
俄语翻译 выбрасывать деньги на ветер(щедрость)