1.旧时大臣向君主陈述政见,言辞浅了说不透,言辞深了又不中听,实非易事。今借称凡事办起来不如想象的那样简单
英 be easier said than done; by no means easy;
1.本谓在君王面前谈说论议、指陈得失不可轻易从事。何容,岂可,怎能容许
引 《文选·东方朔〈非有先生论〉》:“先生曰:於戏,可乎哉?可乎哉?谈何容易!”
引 张铣 注:“再言之者,所以言谈之辞,何得轻易而为之。”
引 汉 桓宽 《盐铁论·箴石》:“贾生有言曰:‘恳言则辞浅而不入,深言则逆耳而失指。’故曰:‘谈何容易。’谈且不易,而况行之乎?”
引 马非百 简注:“谈,説话。何容,怎能容许。易,轻易。”
引 后以“容易”连读,意为说起来简单,做起来可并不那么容易。 《文明小史》第十回:“周师韩 听了,鼻子里扑嗤一笑道:‘説的,谈何容易!’”
引 孙犁 《澹定集·读冉淮舟近作散文》:“我们常说调查研究,调查研究,谈何容易!”
1.人臣进言不容易。语出。今用作嘴里说说容易,实际做起来却很困难
引 《汉书·卷六五·东方朔传》:“吴王曰:『可以谈矣,寡人将竦意而览焉。』先生曰:『於戏!可乎哉!可乎哉!谈何容易!夫谈有悖于目,怫于耳,谬于心,而便于身者』”
引 《三侠五义·第七二回》:“我的爷!谈何容易。他有钱有势,而且声名在外,谁人不知,那个不晓。纵有呈子,县里也是不准的。”
反 易如反掌
1.谈何容易 (2013年韩红新歌)
释 2013年秋天,久违了乐坛好久的韩红终于推出了她最新的单曲《谈何容易》,这首她在演唱上摒弃了自己极具标志性的高音唱腔,以低吟浅唱与娓娓道来的方式来演绎的作品,绝对称得上是她歌唱事业早已到达巅峰的她,一次在音乐上的尝试与颠覆!皆因,不同于她以往留在很多听众心目中那个豪迈的“女汉子”印象,新作中被听见的韩红的歌声,竟然变得更为的细腻与感性,就如是在听着一个有故事的人在耳边轻轻地说着属于自己经历那样。
2.谈何容易 (汉语词语)
释 谈何容易,典故名,典出《汉书》卷六十五〈东方朔列传〉。原指臣下向君主进言很不容易。后指事情做起来并不像说的那样简单。
英语翻译 by no means easy
日语翻译 なかなか口(くち)で言うほど容易ではない
法语翻译 c'est facile à dire (mais difficile à réaliser)
俄语翻译 не так это просто