1.孤家与寡人是古代帝王的谦称,即自谦为寡德之人。现在常用来指孤独的人,有时候指脱离群众的人,有时候是指没有亲眷的人
例 我又没牵肠挂肚的老婆,孤家寡人的,怕个啥?——艾芜《南行记》
例 袁世凯梦想做皇帝,弄得众叛亲离,真正成了一个“孤家寡人”了。
英 a person in solitary splendour;
1.古代君主自称为孤或寡人。后以“孤家寡人”比喻单独一人,无人支持帮助。 《孽海花》第六五回:“因为案情重大,并且是积案累累的,就办了一个就地正法
引 云岫 的一妻一妾,也为这件事,连吓带痛的死了。到了今日, 云岫 竟变了个孤家寡人了。”
引 毛泽东 《论反对日本帝国主义的策略》:“关门主义的策略则是孤家寡人的策略。”
1.原为王侯自称的谦辞。后比喻孤立无助、只身一人
引 《二十年目睹之怪现状·第六五回》:“云岫的一妻一妾,也为这件事,连吓带痛的死了。到了今日,云岫竟变了个孤家寡人了。”
1.孤家寡人 (汉语成语)
释 孤家寡人,读音gū jiā guǎ rén,汉语成语,释义为现在比喻脱离群众、孤立无助的人。出于《二十年目睹之怪现状》第六五回:“因为案情重大,并且是积案累累的,就办了一个就地正法。 云岫的一妻一妾,也为这件事,连吓带痛的死了。到了今日, 云岫竟变了个孤家寡人了。” 毛泽东 《论反对日本帝国主义的策略》:“关门主义的策略则是孤家寡人的策略。”
英语翻译 a person in solitary splendour(the odd man out)
日语翻译 ひとりぼっちになって大衆(たいしゅう)から浮き上がる。孤立無援
法语翻译 (expr. idom.) homme insociable et séparé du monde, être coupé des masses
德语翻译 Eigenbrötler (S), von den Mitmenschen isolierte Person
俄语翻译 одинóкий человéк