1.投合心意的好听的话,多指为讨好人或哄骗人而说的
例 大多数人爱听甜言蜜语。
英 honeyed words and phrases; oily tongue; glib talk;
1.甜蜜诱人的话。亦指说甜蜜诱人的话
引 《醒世恒言·蔡瑞虹忍辱报仇》:“卞福坐在旁边,甜言蜜语,劝了一回。”
引 《二十年目睹之怪现状》第三九回:“谁知他老婆已经另外跟了一个人,便甜言蜜语的引他回去,却叫后跟的男人,把他毒打了一顿。”
引 毛泽东 《反对投降活动》:“武汉失陷后日本的甜言蜜语……例如所谓华中、华南撤兵的条件,乃是诱鱼上钓取而烹之的阴险政策,谁要上钓谁就准备受烹。”
1.甜美动听的言语。也作“甜言美语”、“甜言软语”、“甜语花言”、“花甜蜜嘴”
引 《初刻拍案惊奇·卷一三》:“那些人贪他是出钱施主,当面只是甜言蜜语,谄笑胁肩,赚他上手。”
引 《红楼梦·第三回》:“他嘴里一时甜言蜜语,一时有天无日,一时又疯疯傻傻,只休信他。”
近 花言巧语
反 由衷之言
1.甜言蜜语 (汉语成语)
释 甜言蜜语是一个汉语成语,拼音是tián yán mì yǔ,意思是为像蜜糖一样甜的话。比喻为了讨人喜欢或哄骗人而说好听的话。
英语翻译 honeyed words
日语翻译 甘(あま)い言葉(ことば),甘いささやき
法语翻译 paroles doucereuses,propos mielleux
德语翻译 honigsüβe Reden(wohlklingende Worte)
俄语翻译 красивые словá(слáдкие речи)