1.同享幸福安乐,共度艰难困苦
例 官兵一致,同甘共苦。
英 share weal and woe with; share with sb. through thick and thin; go through storm and stress together with;
1.亦省作“同甘苦”。一同尝甘苦之味。比喻有福同享,有难同当。常偏指共患难
引 《南史·张永传》:“其为将帅,能与士卒同甘苦。”
引 宋 施德操 《北窗炙輠》卷上:“元帝与王导,岂他君臣比,同甘共苦,相与奋起於艰难颠沛之中。”
引 《英烈传》第六一回:“朕念皇后,偕起布衣,同甘共苦。”
引 毛泽东 《关于正确处理人民内部矛盾的问题》十一:“在我们的许多工作人员中间,现在滋长着一种不愿意和群众同甘苦,喜欢计较个人名利的危险倾向。”
1.同欢乐,共患难。也作“分甘共苦”、“同甘同苦”
引 《五代史平话·唐史·卷下》:“彦章以步军十万人攻杨刘城,李周尽力拒守,每与士卒同甘共苦,故能得军心,效死勿去。”
1.同甘共苦
释 同甘共苦,拼音为tóng gān gòng kǔ,汉语成语,意思是共同享受幸福,共同担当艰苦。出自《战国策·燕策一》。
英语翻译 share weal and woe
日语翻译 苦楽(くらく)をともにする
法语翻译 partager joies et peines
德语翻译 Freud und Leid mit jm teilen(miteinander durch dick und dünn gehen)
俄语翻译 делить и рáдость и горе